Thursday 4 August 2016

德文時間 Stammtisch



這麼多的德文字,為什麼先選這個單字來介紹呢?因為這個字跟德國社會文化真的很有關係。Stammtisch 這個德文字應該是沒有相對的英文翻譯,因為發現英國同事們在寫信時,都直接套用這個德文字。但也有可能因為住在這邊的英文母語友人其實都認識這個單字,為了保持語言原有的特色與傳神的緣故,就不翻譯了,反正只要在德國社會生活,遲早就會認識這個字。那麼如果要把這個字翻譯成中文,應該可以勉為其難地翻成「固定餐桌」吧!Tisch 是桌子的意思,Stamm- 雖然有部落、種族的意思,但在這邊是取經常、固定的意思。所以這個字合起來就表示一群人經常固定的一起聚會。那一般聚會就是和我們在台灣差不多,也就是在餐桌旁吃吃喝喝啦!

我自從成了自由譯者之後,為了不讓自己太孤單,總是一個人在家,坐在電腦前孤軍奮鬥,為了方便和其他同行交換一些商場業界資訊,就會固定去參加這種 Stammtisch 的聚會。有一桌是給在慕尼黑工作的譯者參加的,另一桌就是大部分由英文是母語或德語的人士組成,只要從事和語言相關的工作都可以參加。由於我的工作和英文德文都有關係,所以有時也會去湊熱鬧,就這樣認識不少同事朋友。也因此讓一個人的 Freelancer 工作生活不至於太過孤單,算是不錯的點子。

一般公司行號,同事之間也會有這種固定的聚會,有時候一個月一次,有時候幾個月才一次,但是大部分都有固定的間隔時間來聚會。



No comments:

Post a Comment